Четверг, 16.01.2025
Мой сайт
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Страницы: « 1 2 ... 11 12 13 14 15 ... 40 41 »
Показано 181-195 из 602 сообщений
422. Эльскер   (28.02.2005 14:11)
0  
Кстати, можно вообще извернуться:) и сделать несколько экземпляров самим авторам (и их друзьям и родственникам) в обычном переплёте, чисто по технике обычном, а один, допустим, экземпляр сделать в классической старинной технике переплёта, рукотворной, так сказать. Особых приспособлений для этого не надо, техника довольно простая, а результат - эксклюзивен:)

421. Эльскер   (28.02.2005 14:07)
0  
Лолочка, да я только "за" собраться, всеми руками и ногами "за"! Давайте, может, как-то на этих увеличенных выходных что-то измыслим?
Ксанн, солнце, да я понимаю, что дело непосредственно в количестве, но, поверь, у меня книговина куда большее именно количество содержит всякого-якого. Если в типографии нормальная переплётная машина (а у нас на работе именно к моей книговине таковую и закупили), то переплетётся всё, что угодно!:) Вон, мой бывший начальник собрал вообще всё, что лет за 40 написал и нарисовал, и ничо, нормальненький такой "фолиант" получился, даже не шибко и фолиантистый:))). Правда, как вспомню, КАК я это верстала... вернее, набирала со слепых машинописных копий, сканировала с мятых пожелтевших бумажек... но это уже лирика:)))

420. Lola   (28.02.2005 09:41)
0  
Не ожидала таких дебатов! Рада несказанно.
Эльскер, можно будет потом просто сфотографировать макет, а я вывешу фотки. Вот так все и увидят. Ну а уж качество полиграфии мысленно предствим ;-))
Вообще, действительно, надо как-нить собраться и обсудить все это вместе.

419. Ксанн   (27.02.2005 16:42)
0  
Спасибо...:-)) Маня, так ведь я не на помойку предлагаю выбрасывать, а убрать из альбома, если всё не влезет. Дело тут не в объеме текстового файла как такового, по объему-то это немного. Дело скорее в количестве стихов. Одно, максимум - два на страницу (при условии совместимости и небольшого размера), и то вряд ли. И с фотками то же самое. Надо посмотреть, исходя из количества и возможностей переплета, наверняка сколько-то текстов и фоток можно будет разместить по отдельности, вот как раз то, что ни с чем не совмещается. Еще вариант. Насчет короткой инфы об авторах (а также переводчиках и всех, кто будет участвовать в работе, иначе нечестно) я согласна, хотя, возможно, это и не слишком скромно с моей стороны :-)). Но где-то вроде бы проскользнула ссылка на слова Вигго, что ему больше нравится читать те письма от поклонников, в которых что-то говорится о них самих. И вот как раз эту инфу можно дать в виде отдельной странички, а можно - в целях экономии места и общей "интересности" - помещать на одну страницу к таким "непарным" текстам и фоткам. Или к "парным", но самым "подсердечным" для автора (вот как раз твое River Deep, имхо, подошло бы...)
А огрехов в стихах при переводе видно вообще не будет, я уверена.

418. Эльскер   (27.02.2005 16:17)
0  
Лола, солнце, у меня замкнуло всё, что можно (почты, телефоны и т.п.), так что сообщаю здеся - разрешение трэба не меньше 300dpi, вот таки дела. Завтра звони мне на работу (250-3892) или я сама тебе оттуда прозвоню.

417. Эльскер   (26.02.2005 04:27)
0  
Да, ну и ещё одно предложение, где-то в приватных беседах оно уже, кажется, мелькало, но практически незаметно и без аргументации. Мне кажется, стоит каждому автору написать абзац о себе любимом, чтобы в альбоме были не просто "имяреки", а живые люди. Это и солиднее во всех смыслах, и психологически куда более привлекательно для потребителя же:).

416. Эльскер   (26.02.2005 04:16)
0  
Да, и по поводу переводов. Подстрочник-не подстрочник, но что-то в этом роде надо делать, мне кажется, тем паче, что чисто русская рифмовка и размер невоспроизводима и не вполне адекватна вообще американскому восприятию поэзии. Кстати о птичках, именно переводом в виде эдакого белого стиха заодно и исправятся некоторые огрехи в некоторых стихах (уж простите меня, старую зануду-редактора:)).
Кстати, Ксанн, вот из твоих произведений я бы не выбросила ровно ни одного!:)

415. Эльскер   (26.02.2005 04:09)
0  
Ксанн, солнце, всё прекрасно помещается, насколько я могу судить. По крайней мере, текстовый файл со всеми стихами и т.п., выложенными на сайте, раз так в десять (а то и более того) меньше текстового же файла моей книговины, которая прекрасненько переплелась. Что до типографии со сроками и ценами - ну, если всех устроит качество бумажного макета, который я обязуюсь сделать в начале недели (т.е. как только выйду на работу после болезни:)), то "типография" будет совершенно бесплатной и крайне быстрой. Только вот я не знаю, как продемонстрировать людям это качество. Кстати, Тан, это и на твой вопрос ответ - как именно мне тебе предложить к рассмотрению верстальный формат? С удовольствием это сделаю, только способ опиши.
Ксанн, и вот по поводу стыковки... Во-первых, количество стихов и фоток непропорционально. Во-вторых, как автор текста того же River Deep я не вижу ни одной фотки, по настроению соответствующей, что же, выбрасывать? Да ни в жисть!:) Равно как и автор фоток с бабульками я не вижу текста, подходящего по степени язвительности:))) И как со мной поступать?:)))

414. Ксанн   (26.02.2005 00:32)
0  
Ага, пока я это обдумывала и писала, Эльскер предложила свой вариант. Маня, я честно скажу – не знаю, как лучше. Есть у меня великое подозрение, что на самом деле это непринципиально. Конечно, стыковка фоток и текстов будет… несколько более открыточной. Ну и что? Связь между внутренними смыслами текста и картинки может быть достаточно сложной. Ассоциации между тем, что мы видим, и тем, что мы при этом думаем – штука непростая. Есть еще вариант – авторы текстов (после того, как, опять же, определятся с текстами) могут сами пересмотреть фотографии и предложить свои собственные соответствия – то, что им покажется более подходящим по настроению. Максимально четко, в виде «стихотворение 1 = картинка 15, можно картинка 24, можно картинка 18». Пересечения разрегулировать на открытом или закрытом «худсовете». Может быть, если отобранных фоток и текстов будет меньше нужного числа страниц (страниц 200, фоток 150, текстов 145), то часть фоток пойдет без текстов, часть текстов – без изображения. Дело в том, что отдельно тексты, и отдельно – фотки в альбом наверняка не поместятся. И я бы в этом случае скорее пожертвовала полиграфией…

413. Ксанн   (26.02.2005 00:28)
0  
Сударыни, я вот чего про альбом думаю (извините, если повторюсь – мы это уже обсуждали пару раз)… Мне кажется, что надо действовать примерно так.
1. Во-первых, выяснить два важных технических вопроса. А) Нужно спросить у знакомых типографов (я так поняла, что такие знакомые есть, и что с самого начала планировалось обратиться к ним?), сколько именно страниц может быть в альбоме, чтобы выдержал переплет и чтобы это нормально смотрелось. Страницы ведь предполагаются двусторонние? Ну, допустим, в нашем распоряжении 100 листов и, соответственно, 200 страниц. Если я правильно понимаю, фотографий и стихов уже больше. (Еще момент – какой шрифт будет нормально смотреться на странице? Часть стихов достаточно длинные, уместятся ли они на одной странице?) Б) Нужно узнать, за сколько времени это будет напечатано – день, два, три недели? Как я понимаю, есть вероятность, что кто-нибудь в апреле поедет в Испанию? То есть, пора уже сроки прикидывать…
2. Со сроками, я думаю, надо обойтись так. Время Х – это момент предполагаемой поездки. Минус три дня. Минус срок, который в типографии назначат для печати (предельный, если они скажут – одна-две недели, то рассчитывать надо на ДВЕ недели.) Минус неделя на окончательную доработку. Остальное время поделить на две части. Одна часть – это окончательный выбор тех работ, которые войдут в альбом (+ за это же время все, кто еще что-то не прислал, должны собраться и прислать), другая – переводы и компоновка. Всё. Времени, между прочим, до апреля всего ничего…
3. В-третьих, как я предлагаю поступить с компоновкой. Если фото и стихов окажется БОЛЬШЕ, чем страниц, то первый отбор я предлагаю провести самим авторам. Потому что очень тяжело холодными глазами рассматривать чужие сокровенные мысли и решать – вот это мы возьмем, вот это не возьмем… Конечно, есть вероятность, что автор менее объективен и не видит более или менее удачных своих произведений, но, может, не так это и важно? То стихотворение, которое кажется более любимым и лучше выражает чувства автора – оно и будет лучше, имхо. Например, про свои стихи и фотки я точно знаю, какие мне не жалко было бы убрать. Конечно, спорные моменты все равно будут, но это уже можно решить путем открытого (или закрытого) обсуждения. Разумеется, то, что уже переведено, входит в окончательный вариант без вопросов – это слишком хорошие переводы, чтобы ими можно было пожертвовать. В связи с этим еще вопрос к переводчикам – обязательно напишите, что у вас уже в работе, но пока не отослано?
4. Теперь о переводах. Когда определятся все произведения, которые войдут в альбом, всем переводчикам имеет смысл посмотреть на календарь. Останется ли время для стихотворных переводов? Если не останется, то, имхо, для этих стихов нужно сделать качественные подстрочники, то есть как можно точнее передать смысл. Сразу честно говорю: я пас. Точный художественный перевод с русского на инглиш мне пока не по зубам. Можно было бы вывесить список отобранных работ, и всем, кто возьмется за переводы, написать, за что они готовы браться.
5. Могу предложить свою помощь для того, чтобы подобрать тексты к фотографиям. Можно и в реале собраться у меня в любую из суббот-воскресений в марте (в будни тоже можно, но, как я понимаю, это менее удобно). Думаю, если четко определиться с самими произведениями, то подбор не будет такой уж большой проблемой.
6. В той же типографии нужно узнать цену печати. Скинуться же надо, нет?

Вот примерно так. Я не знаю, сейчас в типографиях наверняка шухер по поводу грядущего 8 марта, но после этого туда точно надо идти и выяснять…

412. Tan   (25.02.2005 09:21)
0  
Жду от тебя пару-тройку образцов!

411. Эльскер   (25.02.2005 01:40)
0  
Люди, может, меня кто-то не очень понял, тогда перевожу. Я вообще против существующих страниц, но не потому, что они плохи, а потому что они не имеют отношения ни к чему полиграфическому, это интернетские открытки. И не надо упрекать меня в том, что я это говорю первый раз, я уже полгода повторяю одно и то же, только приватно, а здесь первый раз написала потому, что не уверена в работе своей почты (и, судя по ответу Лолы, подозрения мои были справедливы, почта не отправляет)
Ещё раз объясню свою точку зрения - НЕ НАДО уходить в чистый дизайнинг и стыковать фотки с текстами, надо аккуратно разместить и то, и другое по отдельности, чтобы одно не крало впечатление у другого. Тем более, что снимали и писали разные люди в разном настроении, с разным внутренним смыслом, это просто нельзя совмещать! Оставьте право "стыковки" фоток и текстов читателю/зрителю!
Что же до переводов - оставлять БЕЗ них - это обрекать проект на то, что он всего лишь займёт своё скромное место в ряду прочих фан-презентов типа футболочек, баночек лимонада и проч. Приятно, наверно, но задумывалось-то по-другому!

410. Tan   (24.02.2005 16:28)
0  
Девчонки, это уже даже не претензии, это уже крик души!
Когда мы столько раз просили помощи и с переводами и с состыковкой текстов и фоток - отозвалось буквально два человека!
Ну почему же сейчас появляются претензии? В самую пору плюнуть и закрыть этот проект. Но это будет неуважением не только к себе, но и ко всем тем, кто помогал нам в подборе материалов, поэтому проект мы все же доведем до логического завершения.
И еще раз! Если у Вас все же есть пожеления по стыковке еще не вошедших в альбом стихов и фотографий - не стесняйтесь, предлагайте, мы же не звери, и не роботы - нам тоже важно ваше мнение. Если же опять никто не не откликлентся - мы закончим проект так, как сочтем сами нужным.

409. Lola   (24.02.2005 15:15)
0  
Анечка, если пошлешь еще раз, обещаю завтра же выложить. А про стихи я тоже так думаю. Конечно хорошо бы было перевести все, но...

408. Anya   (24.02.2005 13:44)
0  
Лолита, я имею в виду зарисовку Ксанн на 20 октября (День Рождения короля), River Deep Эльскер и еще 2-3 прозаических произведения из Фанарта. Могу послать еще раз.
Я вот подумала, что ничего, что альбом по-русски. Жалко, конечно, если Вигго не сможет оценить подарок полностью, но его недопознанная культура должна скорее заинтриговать. Вдруг захочет приехать в Россию (чуть не написала "сюда") и узнать побольше.


Имя *:
Email *:
WWW:
Код *:
Поиск
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Все проекты компании
  • Copyright MyCorp © 2025
    Создать бесплатный сайт с uCoz